Proverbs 15

Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
温良的舌是生命树;乖谬的嘴使人心碎。
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得著见识。
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
义人家中多有财宝;恶人得利反受扰害。
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
亵慢人不爱受责备;他也不就近智慧人。
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息纷争。
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
懒惰人的道像荆棘的篱笆;正直人的路是平坦的大道。
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
智慧子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
义人的心,思量如何回答;恶人的口吐出恶言。
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
听从生命责备的,必常在智慧人中。
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。