Proverbs 14

Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
家里无牛,槽头干净;土产加多乃凭牛力。
Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
亵慢人寻智慧,却寻不著;聪明人易得知识。
Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自叹)。
Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。
Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己的行为得以知足。
Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
贫穷人连邻舍也恨他;富足人朋友最多。
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
谋恶的,岂非走入迷途吗?谋善的,必得慈爱和诚实。
Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
智慧人的财为自己的冠冕;愚妄人的愚昧终是愚昧。
Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。
Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
欺压贫寒的,是辱没造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
恶人在所行的恶上必被推倒;义人临死,有所投靠。
Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。
Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.
智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。