Psalms 109

Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
[] Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Atalarının suçları RAB’bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Günahları hep RAB’bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
[] Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
RAB’be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O’na övgüler dizeceğim;
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.