Psalms 109

Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Yon bann mechan ak yon bann mantò ap pale m' mal. Y'ap fè manti sou mwen.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Kote m' pase, moun ki rayi m' yo ap pale m' mal. Y'ap fè m' lagè san mwen pa fè yo anyen.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Mwen renmen yo, men yo menm yo pa vle wè m'. Pou mwen menm, m'ap lapriyè nan pye ou.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
M'ap fè byen pou yo, yo menm y'ap fè m' mal. Mwen renmen yo, men yo menm yo rayi m'.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Pran yon mechan, mete l' chèf sou lènmi m' lan. Moun ki la pou pran defans li, se li ki pou kanpe akize li.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Lè yo jije l', se pou yo jwenn li koupab. Menm lapriyè l'ap fè yo, se pou yo pase pou peche.
[] Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Se pou l' pa gen anpil jou pou l' viv ankò. Se pou yon lòt moun pran plas li nan travay li.
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Se pou pitit li yo rete san papa. Se pou madanm li vin vèv.
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Se pou pitit li yo tounen vakabon k'ap mande. Se pou yo mete yo deyò nan vye kay kraze kote yo rete a.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Se pou moun ki te prete l' lajan mete men sou tou sa ki pou li. Se pou etranje piye rekòt jaden li.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Se pou pesonn pa zanmi l' ankò. Se pou pesonn pa gen pitye pou pitit li kite.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Se pou tout pitit pitit li yo mouri. Se pou timoun k'ap vini yo bliye non li.
Atalarının suçları RAB’bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Se pou Seyè a toujou chonje tou sa zansèt li yo te fè ki mal, pou l' pa janm padonnen peche manman l' yo.
Günahları hep RAB’bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Se pou Seyè a pa janm bliye peche yo te fè. Se pou li fè moun bliye yo nèt sou latè,
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
paske li pa janm chonje gen pitye pou pesonn. Li pèsekite malere yo, endijan yo, moun ki san sekou, jouk li touye yo.
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Li renmen bay madichon. Se pou madichon tonbe sou li. Li pa renmen bay benediksyon. Se pou pesonn pa ba li benediksyon.
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Tout kò l' se madichon! Se pou madichon pase l' nan san. Se pou madichon antre nan tout zo nan kò l'.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Se pou madichon kouvri l' tankou dra. Se pou madichon mare nan ren l' tankou yon sentiwon.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Se konsa pou Seyè a pini moun ki pa vle wè m' yo, moun k'ap pale m' mal yo.
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Men, Seyè, Bondye mwen, fè kichòy pou mwen non, pou sa sèvi yon lwanj pou ou. Delivre m' non paske ou p'ap janm sispann renmen m'.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Se yon pòv malere san sekou mwen ye, kè m' ap fann.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. Mwen tankou bigay van ap pote ale.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Jenou m' fèb sitèlman mwen pa manje. Mwen tounen zo ak po. Mwen fèb anpil!
[] Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Lè moun wè m', y'ap fè siy sou mwen, y'ap pase m' nan rizib.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Ede m' non, Seyè, Bondye mwen! Delivre m' paske ou gen bon kè.
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Se pou lènmi m' yo konnen se ou menm, Seyè, k'ap delivre m'.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Yo mèt ban m' madichon. Men, ou menm, w'ap ban m' benediksyon. Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont. Men, mwen menm k'ap sèvi ou la, se pou m' gen kè kontan.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont, se pou dezonè tonbe sou yo.
RAB’be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O’na övgüler dizeceğim;
M'ap louvri bouch mwen tout lajè pou m' di Seyè a mèsi. M'ap fè lwanj li lè tout pèp la reyini,
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
paske li pran defans pòv malere a, li delivre l' anba men moun ki te kondannen l' yo.