Psalms 109

Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Gott meines Lobes, schweige nicht!
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
[] Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Atalarının suçları RAB’bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Günahları hep RAB’bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
[] Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
RAB’be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O’na övgüler dizeceğim;
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.