Psalms 107

Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway;
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
At mga pinisan mula sa mga lupain, mula sa silanganan, at mula sa kalunuran, mula sa hilagaan at mula sa timugan.
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Sila'y nagsilaboy sa ilang, sa ulilang landas; sila'y hindi nakasumpong ng bayang tahanan.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Gutom at uhaw, ang kanilang kaluluwa'y nanglupaypay sa kanila.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Pinatnubayan naman niya sila sa matuwid na daan, upang sila'y magsiyaon sa bayang tahanan.
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Sapagka't kaniyang binigyang kasiyahan ang nananabik na kaluluwa, at ang gutom na kaluluwa ay binusog niya ng kabutihan.
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Ang gayong tumatahan sa kadiliman, at sa lilim ng kamatayan, na natatali sa dalamhati at pangaw;
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
Sapagka't sila'y nanghimagsik laban sa mga salita ng Dios, at hinamak ang payo ng Kataastaasan:
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Kaya't kaniyang ibinaba ang kanilang puso na may hirap; sila'y nangabuwal, at walang sumaklolo.
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Inilabas niya sila sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan, at pinatid ang kanilang mga tali.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Sapagka't kaniyang sinira ang mga pintuang-bayan na tanso, at pinutol ang mga halang na bakal.
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Mga mangmang dahil sa kanilang mga pagsalangsang, at dahil sa kanilang mga kasamaan ay nadadalamhati.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
Kinayayamutan ng kanilang kaluluwa ang sarisaring pagkain; at sila'y nagsisilapit sa mga pintuan ng kamatayan,
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Sinugo niya ang kaniyang salita, at pinagaling sila, at iniligtas sila sa kanilang mga ikapapahamak.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
At mangaghandog sila ng mga hain na pasalamat, at ipahayag ang kaniyang mga gawa na may awitan.
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Silang nagsisibaba sa dagat sa mga sasakyan, na nangangalakal sa mga malawak na tubig;
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Ang mga ito'y nangakakakita ng mga gawa ng Panginoon, at ng kaniyang mga kababalaghan sa kalaliman.
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
Sapagka't siya'y naguutos, at nagpapaunos, na nagbabangon ng mga alon niyaon.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Nagsisitaas sa mga langit, nagsisibaba uli sa mga kalaliman: ang kanilang kaluluwa ay natutunaw dahil sa kabagabagan.
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Sila'y hahampashampas na paroo't parito, at gigiraygiray na parang lasing, at ang kanilang karunungan ay nawala.
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at inilabas niya sila sa kanilang kahirapan.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Kaniyang pinahihimpil ang bagyo, na anopa't ang mga alon niyaon ay nagsisitahimik.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Nang magkagayo'y natutuwa sila, dahil sa sila'y tiwasay. Sa gayo'y kaniyang dinadala sila sa daongang kanilang ibigin.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Ibunyi rin naman nila siya sa kapulungan ng bayan, at purihin siya sa upuan ng mga matanda.
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Kaniyang pinapagiging ilang ang mga ilog, at uhaw na lupa ang mga bukal:
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
Na maalat na ilang ang mainam na lupain, dahil sa kasamaan nila na nagsisitahan doon.
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Kaniyang pinapagiging lawa ng mga tubig ang ilang, at mga bukal ang tuyong lupain.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
At kaniyang pinatatahan doon ang gutom, upang makapaghanda sila ng bayang tahanan;
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
At maghasik sa mga bukid, at magtanim ng mga ubasan, at magtamo ng mga bunga na pakinabang.
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Kaniya namang pinagpapala sila, na anopa't sila'y lubhang nagsisidami; at hindi tinitiis na ang kanilang kawan ay magkulang.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Muli, sila'y nakulangan at nahapay sa kapighatian, kabagabagan, at kahirapan.
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Kaniyang ibinubugso ang kadustaan sa mga pangulo, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na walang lansangan.
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Gayon ma'y iniuupo niya sa mataas ang mapagkailangan mula sa kadalamhatian, at ginagawan siya ng mga angkan na parang kawan.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Makikita ng matuwid, at matutuwa; at titikumin ng lahat ng kasamaan ang kaniyang bibig.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Kung sino ang pantas ay magbulay sa mga bagay na ito, at kanilang magugunita ang mga kagandahang-loob ng Panginoon.
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!