Psalms 109

För sångmästaren; av David; en psalm.  Min lovsångs Gud, tig icke.
in Deo erimus fortes et ipse conculcabit hostes nostros
 Ty sin ogudaktiga mun,      sin falska mun      hava de upplåtit mot mig,  de hava talat mot mig      med lögnaktig tunga.
pro victoria David canticum Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est
 Med hätska ord      hava de omgivit mig,  de hava begynt strid      mot mig utan sak.
locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra
 Till lön för min kärlek      stå de mig emot,  men jag beder allenast.
pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam
 De hava bevisat mig      ont för gott  och hat för min kärlek.
et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom,  och låt en åklagare stå på hans högra sida.
constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius
 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig,  och hans bön vare synd.
cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
 Blive hans dagar få,  hans ämbete tage en annan.
fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter
 Varde hans barn faderlösa  och hans hustru änka.
sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
 Må hans barn alltid      gå husvilla och tigga  och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis
 Må ockraren få i sin snara      allt vad han äger,  och må främmande plundra hans gods.
scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius
 Må ingen finnas,      som hyser misskund med honom,  och ingen, som förbarmar sig      över hans faderlösa.
non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
 Hans framtid varde avskuren,  i nästa led vare sådanas      namn utplånat.
fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
 Hans fäders missgärning      varde ihågkommen inför HERREN,  och hans moders synd      varde icke utplånad.
redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur
 Må den alltid stå      inför HERRENS ögon;  ja, sådana mäns åminnelse      må utrotas från jorden.
sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum
 Ty han tänkte ju icke      på att öva misskund,  utan förföljde den      som var betryckt och fattig  och den vilkens hjärta var bedrövat,      för att döda dem.
eo quod non est recordatus facere misericordiam
 Han älskade förbannelse,      och den kom över honom;  han hade icke behag till välsignelse,      och den blev fjärran ifrån honom.
et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret
 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad,  och såsom vatten trängde den in i hans liv  och såsom olja in i hans ben.
et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius
 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i,  och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur
 Detta vare mina motståndares      lön från HERREN,  och deras som tala ont mot min själ.
haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam
 Men du, HERRE, Herre,  stå mig bi för ditt namn skull;  god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
 Ty jag är betryckt och fattig,  och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus
 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort;  jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta
 Mina knän äro vacklande av fasta,  och min kropp förlorar sitt hull.
genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo
 Till smälek har jag blivit inför dem;  när de se mig, skaka de huvudet.
et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum
 Hjälp mig, HERRE, min Gud;  fräls mig efter din nåd;
adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam
 och må de förnimma att det är din hand,  att du, HERRE, har gjort det.
et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam
 Om de förbanna,      så välsigna du;  om de resa sig upp,      så komme de på skam,  men må din tjänare få glädja sig.
maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur
 Mina motståndare varde klädda i blygd  och höljda i skam såsom i en mantel.
induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua
 Min mun skall storligen  tacka HERREN;  mitt ibland många vill jag lova honom.
confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum
 Ty han står på den fattiges högra sida  för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius