Psalms 109

För sångmästaren; av David; en psalm.  Min lovsångs Gud, tig icke.
Hold not thy peace, O God of my praise;
 Ty sin ogudaktiga mun,      sin falska mun      hava de upplåtit mot mig,  de hava talat mot mig      med lögnaktig tunga.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
 Med hätska ord      hava de omgivit mig,  de hava begynt strid      mot mig utan sak.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
 Till lön för min kärlek      stå de mig emot,  men jag beder allenast.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
 De hava bevisat mig      ont för gott  och hat för min kärlek.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom,  och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig,  och hans bön vare synd.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
 Blive hans dagar få,  hans ämbete tage en annan.
Let his days be few; and let another take his office.
 Varde hans barn faderlösa  och hans hustru änka.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
 Må hans barn alltid      gå husvilla och tigga  och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
 Må ockraren få i sin snara      allt vad han äger,  och må främmande plundra hans gods.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
 Må ingen finnas,      som hyser misskund med honom,  och ingen, som förbarmar sig      över hans faderlösa.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
 Hans framtid varde avskuren,  i nästa led vare sådanas      namn utplånat.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
 Hans fäders missgärning      varde ihågkommen inför HERREN,  och hans moders synd      varde icke utplånad.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
 Må den alltid stå      inför HERRENS ögon;  ja, sådana mäns åminnelse      må utrotas från jorden.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
 Ty han tänkte ju icke      på att öva misskund,  utan förföljde den      som var betryckt och fattig  och den vilkens hjärta var bedrövat,      för att döda dem.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
 Han älskade förbannelse,      och den kom över honom;  han hade icke behag till välsignelse,      och den blev fjärran ifrån honom.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad,  och såsom vatten trängde den in i hans liv  och såsom olja in i hans ben.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i,  och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
 Detta vare mina motståndares      lön från HERREN,  och deras som tala ont mot min själ.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
 Men du, HERRE, Herre,  stå mig bi för ditt namn skull;  god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
 Ty jag är betryckt och fattig,  och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort;  jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
 Mina knän äro vacklande av fasta,  och min kropp förlorar sitt hull.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
 Till smälek har jag blivit inför dem;  när de se mig, skaka de huvudet.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
 Hjälp mig, HERRE, min Gud;  fräls mig efter din nåd;
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
 och må de förnimma att det är din hand,  att du, HERRE, har gjort det.
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
 Om de förbanna,      så välsigna du;  om de resa sig upp,      så komme de på skam,  men må din tjänare få glädja sig.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
 Mina motståndare varde klädda i blygd  och höljda i skam såsom i en mantel.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
 Min mun skall storligen  tacka HERREN;  mitt ibland många vill jag lova honom.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
 Ty han står på den fattiges högra sida  för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.