Psalms 107

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.