Psalms 107

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
又饥又渴,心里发昏。
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中搭救他们,
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他;
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
因他使心里渴慕的人得以知足,使心里饥饿的人得饱美物。
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
那些坐在黑暗中、死荫里的人被困苦和铁鍊捆锁,
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
所以,他用劳苦治服他们的心;他们仆倒,无人扶助。
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他;
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
愚妄人因自己的过犯和自己的罪孽便受苦楚。
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
他发命医治他们,救他们脱离死亡。
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他。
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
在海上坐船,在大水中经理事务的,
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
他们上到天空,下到海底;他们的心因患难便消化。
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
他使狂风止息,波浪就平静。
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
风息浪静,他们便欢喜;他就引他们到所愿去的海口。
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他。
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上讚美他!
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地,
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
使肥地变为碱地;这都因其间居民的罪恶。
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑,
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.
凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。