Psalms 73

Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃