Psalms 73

Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.