Psalms 109

Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.