Proverbs 6

Fiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
dacă eşti legat prin făgăduinţa gurii tale, dacă eşti prins de cuvintele gurii tale,
estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
fă totuş lucrul acesta, fiule: desleagă-te, căci ai căzut în mîna aproapelui tău! De aceea du-te, aruncă-te cu faţa la pămînt, şi stăruieşte de el.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
Du-te la furnică, leneşule; uită-te cu băgare de seamă la căile ei, şi înţelepţeşte-te!
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;
a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?
Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mînile ca să dormi!...
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,
O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.
pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
Răutatea este în inima lui, urzeşte lucrurile rele într'una, şi stîrneşte certuri.
perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Şase lucruri urăşte Domnul, şi chiar şapte Îi sînt urîte:
Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
ochii trufaşi, limba mincinoasă, mînile... cari varsă sînge nevinovat,
olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele cari aleargă repede la rău,
coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
martorul mincinos, care spune minciuni, şi cel ce stîrneşte certuri între fraţi.
testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
Căci sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină, iar îndemnul şi mustrarea sînt calea vieţii.
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
Căci pentru o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămîne decît cu o bucată de pîne, şi femeia măritată întinde... o cursă unui suflet scump.
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele?
Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
Tot aşa este şi cu cel ce se duce la nevasta aproapelui său: ori cine se atinge de ea nu va rămînea nepedepsit.
Assim será o que entrar à mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.
Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;
Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.
E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa.
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
Nu va avea decît rană şi ruşine, şi ocara nu i se va şterge.
Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi n'are milă în ziua răzbunării;
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.