Psalms 107

,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.