Psalms 107

,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.