Psalms 109

Ó Deus do meu louvor, não te cales;
Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.