Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.