Psalms 17

Ouve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não procede de lábios enganosos.
(По слав. 16) Молитва на Давид. Чуй, ГОСПОДИ, правото дело, обърни внимание на вика ми, дай ухо на молитвата ми, която не идва от измамни устни.
Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos à equidade.
Нека правото ми излезе от лицето Ти, нека очите Ти видят правдата.
Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniquidade; a minha boca não transgride.
Ти си изпитал сърцето ми, посетил си ме през нощта, изпитал си ме и не си намерил нищо. Мисълта ми не надхвърля устата ми.
Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.
Колкото до човешките дела, чрез словото на устата Ти аз се опазих от пътеките на насилниците.
Os meus passos apegaram-se às tuas veredas, não resvalaram os meus pés.
Стъпките ми се придържаха към Твоите пътеки, краката ми не се подхлъзнаха.
A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras.
Боже, аз Те призовах, защото Ти ще ме послушаш. Приклони към мен ухото Си, послушай думите ми!
Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que à tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles.
Чудните си милости яви, Ти, който с десницата Си спасяваш от въставащите онези, които се уповават на Теб.
Guarda-me como à menina do olho; esconde-me, à sombra das tuas asas,
Пази ме като зеница на око, скрий ме под сянката на крилете Си
dos ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam.
от безбожните, които ме съсипват, от смъртните ми врагове, които ме обкръжават.
Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente.
Те затварят своето затлъстяло сърце, устата им говори с гордост.
Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra.
Сега обиколиха стъпките ни, насочиха очите си, за да ни повалят на земята —
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.
като лъв, алчен да разкъса, и като лъвче, спотайващо се в скришни места.
Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada,
Стани, ГОСПОДИ, застани срещу него, повали го, с меча Си избави душата ми от безбожния,
dos homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e deem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos.
от хора, ГОСПОДИ, с ръката Си, от хората на света, чийто дял е в този живот и чийто корем пълниш със скритото Си съкровище. Синовете им се насищат и остатъка оставят на децата си.
Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar.
Колкото до мен, аз ще видя лицето Ти в правда, ще се наситя от Твоя изглед, когато се събудя.