Psalms 73

Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
En psalm av Asaf.  Sannerligen, Gud är god mot Israel,  mot dem som hava rena hjärtan.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
 Men jag hade så när stapplat med mina fötter,  mina steg voro nära att slinta;
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga,  när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död,  och deras hull är frodigt.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
 De komma icke i olycka såsom andra dödliga  och varda icke plågade såsom andra människor.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
 Därför är högmod deras halsprydnad,  våld den klädnad som höljer dem.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
 Ur fetma skåda deras ögon fram,  deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
 De håna och tala förtryck i sin ondska;  med höga åthävor tala de.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
 Med sin mun stiga de upp i himmelen,  och deras tunga far fram på jorden;
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
 därför vänder sig deras folk till dem  och super så in vattnet i fulla drag.
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det?  Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
 Ja, så är det med de ogudaktiga;  det går dem alltid väl, och de växa i makt.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent  och tvådde mina händer i oskuld;
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
 jag vart dock plågad hela dagen,  och var morgon kom tuktan över mig.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära»,  då hade jag svikit dina barns släkte.
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
 När jag nu tänkte efter för att begripa detta,  syntes det mig alltför svårt,
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut  och aktade på dess ände.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem,  du störtar dem ned i fördärv.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick!  De förgås och få en ände med förskräckelse.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre,  så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
 När mitt hjärta förbittrades  och jag kände styng i mitt inre,
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
 då var jag oförnuftig och förstod intet;  såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
 Dock förbliver jag städse hos dig;  du håller mig vid min högra hand.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
 Du skall leda mig efter ditt råd  och sedan upptaga mig med ära.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
 Vem har jag i himmelen utom dig!  Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
 Om än min kropp och min själ försmäkta,  så är dock Gud mitt hjärtas klippa  och min del evinnerligen.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås;  du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud;  jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN,  för att kunna förtälja alla dina gärningar.