Psalms 107

Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu.
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.