Psalms 107

Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu.
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?