Psalms 109

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego,a tego,który był serca utrapionego, chciał zamordować.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃