Psalms 109

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego,a tego,który był serca utrapionego, chciał zamordować.
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.