Psalms 109

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
(大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的 神啊,求你不要闭口不言。
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
他们向我以恶报善,以恨报爱。
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
愿他的年日短少!愿别人得他的职分!
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego,a tego,który był serca utrapionego, chciał zamordować.
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
主─耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
因为我困苦穷乏,内心受伤。
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
耶和华─我的 神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
使他们知道这是你的手,是你─耶和华所行的事。
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间讚美他;
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.
因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。