Psalms 73

Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
(По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!