Psalms 107

Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway;
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
At mga pinisan mula sa mga lupain, mula sa silanganan, at mula sa kalunuran, mula sa hilagaan at mula sa timugan.
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Sila'y nagsilaboy sa ilang, sa ulilang landas; sila'y hindi nakasumpong ng bayang tahanan.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Gutom at uhaw, ang kanilang kaluluwa'y nanglupaypay sa kanila.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Pinatnubayan naman niya sila sa matuwid na daan, upang sila'y magsiyaon sa bayang tahanan.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Sapagka't kaniyang binigyang kasiyahan ang nananabik na kaluluwa, at ang gutom na kaluluwa ay binusog niya ng kabutihan.
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Ang gayong tumatahan sa kadiliman, at sa lilim ng kamatayan, na natatali sa dalamhati at pangaw;
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
Sapagka't sila'y nanghimagsik laban sa mga salita ng Dios, at hinamak ang payo ng Kataastaasan:
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
Kaya't kaniyang ibinaba ang kanilang puso na may hirap; sila'y nangabuwal, at walang sumaklolo.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Inilabas niya sila sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan, at pinatid ang kanilang mga tali.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Sapagka't kaniyang sinira ang mga pintuang-bayan na tanso, at pinutol ang mga halang na bakal.
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Mga mangmang dahil sa kanilang mga pagsalangsang, at dahil sa kanilang mga kasamaan ay nadadalamhati.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Kinayayamutan ng kanilang kaluluwa ang sarisaring pagkain; at sila'y nagsisilapit sa mga pintuan ng kamatayan,
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Sinugo niya ang kaniyang salita, at pinagaling sila, at iniligtas sila sa kanilang mga ikapapahamak.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
At mangaghandog sila ng mga hain na pasalamat, at ipahayag ang kaniyang mga gawa na may awitan.
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Silang nagsisibaba sa dagat sa mga sasakyan, na nangangalakal sa mga malawak na tubig;
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Ang mga ito'y nangakakakita ng mga gawa ng Panginoon, at ng kaniyang mga kababalaghan sa kalaliman.
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Sapagka't siya'y naguutos, at nagpapaunos, na nagbabangon ng mga alon niyaon.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Nagsisitaas sa mga langit, nagsisibaba uli sa mga kalaliman: ang kanilang kaluluwa ay natutunaw dahil sa kabagabagan.
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Sila'y hahampashampas na paroo't parito, at gigiraygiray na parang lasing, at ang kanilang karunungan ay nawala.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at inilabas niya sila sa kanilang kahirapan.
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Kaniyang pinahihimpil ang bagyo, na anopa't ang mga alon niyaon ay nagsisitahimik.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Nang magkagayo'y natutuwa sila, dahil sa sila'y tiwasay. Sa gayo'y kaniyang dinadala sila sa daongang kanilang ibigin.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Ibunyi rin naman nila siya sa kapulungan ng bayan, at purihin siya sa upuan ng mga matanda.
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Kaniyang pinapagiging ilang ang mga ilog, at uhaw na lupa ang mga bukal:
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
Na maalat na ilang ang mainam na lupain, dahil sa kasamaan nila na nagsisitahan doon.
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Kaniyang pinapagiging lawa ng mga tubig ang ilang, at mga bukal ang tuyong lupain.
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
At kaniyang pinatatahan doon ang gutom, upang makapaghanda sila ng bayang tahanan;
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
At maghasik sa mga bukid, at magtanim ng mga ubasan, at magtamo ng mga bunga na pakinabang.
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Kaniya namang pinagpapala sila, na anopa't sila'y lubhang nagsisidami; at hindi tinitiis na ang kanilang kawan ay magkulang.
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Muli, sila'y nakulangan at nahapay sa kapighatian, kabagabagan, at kahirapan.
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Kaniyang ibinubugso ang kadustaan sa mga pangulo, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na walang lansangan.
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Gayon ma'y iniuupo niya sa mataas ang mapagkailangan mula sa kadalamhatian, at ginagawan siya ng mga angkan na parang kawan.
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Makikita ng matuwid, at matutuwa; at titikumin ng lahat ng kasamaan ang kaniyang bibig.
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Kung sino ang pantas ay magbulay sa mga bagay na ito, at kanilang magugunita ang mga kagandahang-loob ng Panginoon.