Psalms 18

Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.