Psalms 107

Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.