Psalms 109

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃