Psalms 109

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
"Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!"
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.