Proverbs 15

Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
Ny lelan'ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan'ny adala miboiboika fahadalana.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
Ny mason'i Jehovah amin'izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
Los ojos de JEHOVÁ están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
Ny teny malemy dia hazon'aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Ao an-tranon'ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy dia misy loza.
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon'ny adala.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason'i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
El sacrificio de los impíos es abominación á JEHOVÁ: Mas la oración de los rectos es su gozo.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny lalan'ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
Abominación es á JEHOVÁ el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
Famaizana mafy no hihatra amin'izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan'i Jehovah, Koa mainka ny fon'ny zanak'olombelona!
El infierno y la perdición están delante de JEHOVÁ: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
Tsy tian'ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon'ny fo mahareraka ny fanahy.
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Ny fon'ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan'ny adala mankamamy ny fahadalana.
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
Ratsy avokoa ny andron'ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
Aleo ny kely misy ny fahatahorana an'i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
Mejor es lo poco con el temor de JEHOVÁ, Que el gran tesoro donde hay turbación.
Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Ny lalan'ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben'ny marina dia voalamina tsara.
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Ny fahadalana dia fifalian'ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran'ny teny atao amin'izay andro mahamety azy!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Làlan'aina ho any ambony no alehan'ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany,
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
Ravan'i Jehovah ny tranon'ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin'ny mpitondra-tena aoriny mafy.
JEHOVÁ asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
Abominación son á JEHOVÁ los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin'ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Ny fon'ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin'ny hendry.
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.
El temor de JEHOVÁ es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.