Psalms 109

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
Ó Deus do meu louvor, não te cales;
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.