Psalms 107

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.