Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.