Psalms 107

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.