Psalms 107

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
En Hij die uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.