Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende, dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!