Proverbs 15

Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
Ny lelan'ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan'ny adala miboiboika fahadalana.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
Ny mason'i Jehovah amin'izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
Ny teny malemy dia hazon'aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
Ao an-tranon'ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy dia misy loza.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon'ny adala.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason'i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny lalan'ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
Famaizana mafy no hihatra amin'izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan'i Jehovah, Koa mainka ny fon'ny zanak'olombelona!
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter.
Tsy tian'ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon'ny fo mahareraka ny fanahy.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
Ny fon'ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan'ny adala mankamamy ny fahadalana.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
Ratsy avokoa ny andron'ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
Aleo ny kely misy ny fahatahorana an'i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
Ny lalan'ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben'ny marina dia voalamina tsara.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
Ny fahadalana dia fifalian'ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran'ny teny atao amin'izay andro mahamety azy!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
Làlan'aina ho any ambony no alehan'ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany,
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil.
Ravan'i Jehovah ny tranon'ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin'ny mpitondra-tena aoriny mafy.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin'ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
Ny fon'ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin'ny hendry.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.