Proverbs 16

Ny fikasan'ny fo no amin'ny olona; Fa ny famalian'ny lela dia avy amin'i Jehovah.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Ataon'ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Ankino amin'i Jehovah ny asanao, Dia ho lavorary izay kasainao.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Ny zavatra rehetra nataon'i Jehovah dia samy misy antony avokoa; Eny, ny ratsy fanahy koa aza dia nataony ho amin'ny andro hahitan-doza.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Ny famindram-po sy ny fahamarinana no avotra amin'ny heloka; Ary ny fahatahorana an'i Jehovah no analavirana ny ratsy.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Raha sitrak'i Jehovah ny alehan'ny olona, Na dia ny fahavalony aza dia hampihavaniny aminy.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Aleo ny kely omban'ny fahamarinana Toy izay ny harem-bevava azo amin'ny tsy rariny.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Ny fon'ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Ny teny marina dia eo amin'ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
An'i Jehovah ny fandanjana sy ny mizana marina, Avy aminy avokoa ireo vato rehetra an-kitapo.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Fahavetavetana eo imason'ny mpanjaka ny fanaovan-dratsy; Fa fahamarinana no iorenan'ny seza fiandrianana.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Sitraky ny mpanjaka ny molotra marina, Ary izay miteny mahitsy no tiany.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia iraky ny fahafatesana. Fa ny olon-kendry mampionona izany.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Amin'ny fahamiramiranan'ny tarehin'ny mpanjaka dia misy fiainana, Ary ny fankasitrahany dia toy ny rahona amin'ny fararano.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Tsara ny mahazo fahendrena noho ny volamena, Ary tsara ny mahazo fahalalana noho ny volafotsy.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Ny manalavitra ny ratsy no lalamben'ny marina, Ary izay mitandrina ny alehany no miaro ny ainy.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Ny fiavonavonana mialoha ny fahasimbana, Ary ny fanahy mirehareha mialoha ny fahalavoana.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Tsara ny malemy fanahy ao amin'izay manetry tena Noho ny mizara babo amin'izay miavonavona.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Izay mandinika ny teny no hahita soa; Ary izay matoky an'i Jehovah no ho sambatra.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Izay hendry am-po dia lazaina hoe manan-tsaina, Ary ny hamamian'ny molotra mampandroso fahendrena.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Loharanon'aina ny fahazavan-tsaina amin'izay manana izany; Fa ny famaizana ataon'ny adala dia fahadalana ihany.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Ny fon'ny hendry mahahendry ny vavany Sady manampy fahendrena eo amin'ny molony.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Toho-tantely ny teny mahafinaritra, Ka sady mamin'ny fanahy no mahatsara ny taolana.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Ny fahanoanan'ny mpiasa dia mampiasa azy, Fa ny tendany no manesika azy.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
Ny ratsy fanahy mihady lavaka fanimbana, Sady misy toy ny afo mahamay eo amin'ny molony.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
Ny mpivadibadika mamafy ady; Ary ny mpibitsibitsika mampisaraka ny tena mpisakaiza.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Ny lozabe mitaona ny namany Ka mitarika azy amin'ny lalana tsy tsara.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Izay manakimpy ny masony hieritreritra ny ratsy Sady manaikitraiki-molotra dia efa mikasa hanao ratsy.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Satroboninahitra tsara tarehy ny volofotsy, Ao amin'ny lalan'ny fahamarinana no ahazoana azy.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Tsara ny mahatsindry fo noho ny mahery, Ary izay mahazaka ny fanahiny noho izay mahafa-bohitra.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Ny filokana dia atsipy ao am-pofoany; Fa avy amin'i Jehovah ihany no isehoan'ny fitsarany.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.