Psalms 18

I will love thee, O LORD, my strength.
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Han sade:  Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare,  min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
 Dödens band omvärvde mig,  och fördärvets strömmar förskräckte mig.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
 Dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
 Men jag åkallade HERREN i min nöd  och ropade till min Gud.  Han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop inför honom kom till hans öron.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
 Då skalv jorden och bävade,  och bergens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun;  eldsglöd ljungade från honom.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
 Och han sänkte himmelen och for ned,  och töcken var under hans fötter.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
 Han for på keruben och flög,  han svävade på vindens vingar.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
 Han gjorde mörker till sitt täckelse,  till en hydda som omslöt honom;  mörka vatten, tjocka moln.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
 Av glansen framför honom veko molnen undan;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
 Och HERREN dundrade i himmelen,  den Högste lät höra sin röst;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
 Han sköt sina pilar och förskingrade dem,  ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
 Vattnens bäddar kommo i dagen,  och jordens grundvalar blottades,  för din näpst, o HERRE,  för din vredes stormvind.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
 Han räddade mig från min starke fiende  och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
 Han förde mig ut på rymlig plats;  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
 Så var jag ostrafflig inför honom  och tog mig till vara för missgärning.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter mina händers renhet inför hans ögon.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
 Ty du frälsar ett betryckt folk,  men stolta ögon ödmjukar du.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
 Ja, du låter min lampa brinna klart;  HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  och med min Gud stormar jag murar.
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
 Guds väg är ostrafflig;  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla      som taga sin tillflykt till honom.
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa utom vår Gud?
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
 Gud, du som omgjordade mig med kraft  och lät min väg vara lyckosam,
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
 du som gjorde mina fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
 Du gav mig din frälsnings sköld,  och din högra hand stödde mig,      och ditt saktmod gjorde mig stor;
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig;  de föllo under mina fötter.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  och dem som hatade mig förgjorde jag.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
 De ropade, men det fanns ingen som frälste;  till HERREN, men han svarade dem icke.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden,  jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
 Du räddade mig ur folkets strider,  du satte mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
 Vid blotta ryktet hörsammade de mig;  främlingar visade mig underdånighet.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  med bävan övergåvo de sina borgar.
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  och upphöjd vare min frälsnings Gud!
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
 Gud, som har givit mig hämnd  och tvingat folken under mig;
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
 du som har befriat mig från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
 Fördenskull vill jag tacka dig      bland hedningarna, HERRE,  och lovsjunga ditt namn. [ (Psalms 18:51)  Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid. ]