Psalms 107

O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.