Proverbs 6

My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
Which having no guide, overseer, or ruler,
a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
Assim será o que entrar à mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.