Psalms 109

Hold not thy peace, O God of my praise;
Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Let his days be few; and let another take his office.
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.