Psalms 109

Hold not thy peace, O God of my praise;
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
"Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Let his days be few; and let another take his office.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!"
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.