Psalms 109

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
in Deo erimus fortes et ipse conculcabit hostes nostros
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
pro victoria David canticum Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
eo quod non est recordatus facere misericordiam
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius