Psalms 109

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.