Psalms 73

Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
When I thought to know this, it was too painful for me;
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.