Psalms 109

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Hold not thy peace, O God of my praise;
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Let his days be few; and let another take his office.
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.