Proverbs 15

La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
कोमल उत्तर से क्रोध शांत होता है किन्तु कठोर वचन क्रोध को भड़काता है।
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान की प्रशंसा करती है, किन्तु मूर्ख का मुख मूर्खता उगलता है।
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
यहोवा की आँख हर कहीं लगी हुयी है। वह भले और बुरे को देखती रहती है।
La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
जो वाणी मन के घाव भर देती है, जीवन—वृक्ष होती है; किन्तु कपटपूर्ण वाणी मन को कुचल देती है।
L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
मूर्ख अपने पिता की प्रताड़ना का तिरस्कार करता है किन्तु जो कान सुधार पर देता है बुद्धिमानी दिखाता है।
Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
धर्मी के घर का कोना भरा पूरा रहता है दुष्ट की कमाई उस पर कलेश लाती है।
Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
बुद्धिमान की वाणी ज्ञान फैलाती है, किन्तु मूर्खो का मन ऐसा नहीं करता है।
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
यहोवा दुष्ट के चढ़ावे से घृणा करता है किन्तु उसको सज्जन की प्रार्थना ही प्रसन्न कर देती है।
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
दुष्टों की राहों से यहोवा घृणा करता है। किन्तु जो नेकी की राह पर चलते हैं, उनसेवह प्रेम करता है।
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
उसकी प्रतीक्षा में कठोर दण्ड रहता है जो पथ—भ्रष्ट हो जाता, और जो सुधार से घृणा करता है, वह निश्चय मर जाता है।
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
जबकि यहोवा के समझ मृत्यु और विनाश के रहस्य खुले पड़े हैं। सो निश्चित रूप से वह जानता है कि लोगों के दिल में क्या हो रहा है।
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
उपहास करने वाला सुधार नहीं अपनाता है। वह विवेकी से परामर्श नहीं लेता।
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
मन की प्रसन्नता मुख को चमकाती, किन्तु मन का दर्द आत्मा को कुचल देता है।
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
जिस मन को भले बुरे का बोध होता है वह तो ज्ञान की खोज में रहता है किन्तु मूर्ख का मन, मूढ़ता पर लगता है।
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
कुछ गरीब सदा के लिये दुःखी रहते हैं, किन्तु प्रफुल्लित चित उत्सव मनाता रहता है।
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
बैचेनी के साथ प्रचुर धन उत्तम नहीं, यहोवा का भय मानते रहने से थोड़ा भी धन उत्तम है।
Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
घृणा के साथ अधिक भोजन से, प्रेम के साथ थोड़ा भोजन उत्तम है।
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
क्रोधी जन मतभेद भड़काता रहता है, जबकि सहनशील जन झगड़े को शांत करता।
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
आलसी की राह कांटों से रुधी रहती, जबकि सज्जन का मार्ग राजमार्ग होता है।
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
विवेकी पुत्र निज पिता को आनन्दित करता है, किन्तु मूर्ख व्यक्ति निज माता से घृणा करता।
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
भले—बुरे का ज्ञान जिसको नहीं होता है ऐसे मनुष्य को तो मूढ़ता सुख देती है, किन्तु समझदार व्यक्ति सीधी राह चलता है।
I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
बिना परामर्श के योजनायें विफल होती है। किन्तु वे अनेक सलाहकारों से सफल होती है।
Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
मनुष्य उचित उत्तर देने से आनन्दित होता है। यथोचित समय का वचन कितना उत्तम होता है।
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
विवेकी जन को जीवन—मार्ग ऊँचे से ऊँचा ले जाता है, जिससे वह मृत्यु के गर्त में नीचे गिरने से बचा रहे।
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
यहोवा अभिमानी के घर को छिन्न—भिन्न करता है; किन्तु वह विवश विधवा के घर की सीमा बनाये रखता है।
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
दुष्टों के विचारों से यहोवा को घृणा है, पर सज्जनों के विचार उसको सदा भाते हैं।
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
लालची मनुष्य अपने घराने पर विपदा लाता है किन्तु वही जीवित रहता है जो जन घूस से घृणा भाव रखता है।
Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
धर्मी जन का मन तौल कर बोलता है किन्तु दुष्ट का मुख, बुरी बात उगलता है।
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
यहोवा दुष्टों से दूर रहता है, अति दूर; किन्तु वह धर्मी की प्रार्थना सुनता है।
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
आनन्द भरी मन को हर्षाती, अच्छा समाचार हड्डियों तक हर्ष पहुँचाता है।
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
जो जीवनदायी डाँट सुनता है, वही बुद्धिमान जनों के बीच चैन से रहेगा।
Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
ऐसा मनुष्य जो प्रताड़ना की उपेक्षा करता, वह तो विपत्ति को स्वयं अपने आप पर बुलाता है; किन्तु जो ध्यान देता है सुधार पर, समझ—बूझ पाता है।
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
यहोवा का भय लोगों को ज्ञान सिखाता है। आदर प्राप्त करने से पहले नम्रता आती है।